Befana, vecchina più famosa d’Italia

la vecchina più famosa d’Italia — самая известная пожилая женщина в Италии

Nella notte tra il 5 e il 6 gennaio arriva la Befana che porta dolcetti e porta via tutte le feste.
— В ночь с 5 на 6 января появляется Бефана, которая приносит сладости и забирает все праздники (все праздники заканчиваются).

Ecco la storia della Befana per bambini — Вот история Бефаны для детей

  1. In epoca cristiana la figura della Befana va di pari passo con quella dei Re Magi, Baldassarre, Gaspare e Melchiorre, che seguendo la stella cometa che indicava loro la strada, riuscirono dopo un lungo viaggio ad arrivare da Gesù Bambino e a portargli in dono oro, incenso e mirra.
    — В христианскую эпоху образ Бефаны идет рука об руку с фигурами Трех волхвов, Валтасара, Гаспара и Мельхиора, которым, следуя за кометой, указавшей им путь, удалось после долгого путешествия дойти до Младенца Иисуса и принести ему в дар золото, ладан и мирру.
  2. Quando i tre magi erano in viaggio verso Betlemme per portare i doni al Bambino Gesù, non riuscivano a trovare la strada e chiesero indicazioni ad una  vecchina incontrata per strada. Chiesero a questa  vecchina di accompagnarli a rendere omaggio a Gesù Bambino, ma lei rifiutò.
    — Когда три волхва направлялись в Вифлеем, чтобы принести дары Младенцу Иисусу, они не смогли найти дорогу и спросили дорогу у старушки, которую они встретили на улице. Они попросили эту старушку сопровождать их, чтобы воздать должное Младенцу Иисусу, но она отказалась.
  3. Dopo la vecchietta si pentì di non essere andata e allora preparò un cesto pieno di dolci e si mise a cercarli ma non ci riuscì. Allora cominciò a fermarsi di casa in casa donando ad ogni bambino che incontrava dei dolcetti nella speranza che uno di essi fosse Gesù Bambino.
    — Позже старушка пожалела, что не пошла, приготовила корзину, полную сладостей, и начала их искать, но не смогла найти. Затем она начала ходить по домам, раздавая сладости каждому встречному ребенку в надежде, что один из них — Младенец Иисус.
  4. E da quel giorno fa ogni anno il giro del mondo, di casa in casa, facendo doni ai bambini per farsi perdonare tale mancanza.
    — И с того дня она ежегодно путешествовала по миру, от дома к дому, даря детям подарки, чтобы восполнить этот промах.

Canzone sulla Befana e filastrocca

filastrocca [filasˈtrɔkka] – детский стишок, считалочка ж

\\ Vi proponiamo qualche canzone dedicata alla Befana e dei video da guardare con i bambini.

  • Arriva la Befana: di Mela Music
  • “La Befana trullallà” è una canzone incisa nel 1978 da Gianni Morandi che conosciamo tutti e recita così “La befana vien di notte con le scarpe tutte rotte”…
  • Chissà perché – La Befana, una simpatica canzoncina Filastrocca sulla Befana

Infine per festeggiare la Befana ecco una bella filastrocca di Gianni Rodari
— Наконец, чтобы отпраздновать Бефану, вот прекрасный детский стишок Джанни Родари.

E’ arrivata la Befana
coi balocchi pei bambini;
rimboccata ha la sottana
ed è scesa nei camini.
Бефана прибыла
с игрушками для детей;
Ее нижняя юбка подоткнута,
и она спустилась по дымоходам.
Ha trovato scarponcini
e calzini trasparenti,
li ha riempiti con dolcini
per far bimbi assai contenti.
Она нашла сапожки
и прозрачные носки,
она наполнила их сладостями
чтобы сделать детей очень счастливыми.
Ogni cosa ha poi lasciato
con sveltezza e cuor contento:
nessun bimbo s’è svegliato
proprio allora in quel momento.
Все тогда она оставила
с ловкостью и радостным сердцем:
ни один ребенок не проснулся
именно тогда, в тот момент.
Risalita nei camini
è scappata in grande fretta.
La sognavano i bambini,
quella povera vecchietta!
Поднимаясь по дымоходам
она убежала в большой спешке.
Дети мечтали о ней,
об этой бедной старушке!
Viene viene la Befana
Da una terra assai lontana,
così lontana che non c’è…
la Befana, sai chi è?
Бефана идет, Бефана идет.
Из далёкой страны,
настолько далекой, что её не существует…
Бефана, ты знаешь, кто она?
La Befana viene viene,
se stai zitto la senti bene:
se stai zitto ti addormenti,
la Befana più non senti.
Бефана идет, идет,
если ты молчишь, ты можешь хорошо слышать:
если ты молчишь, ты засыпаешь,
Ты не услышишь Бефану.
La Befana, poveretta,
si confonde per la fretta:
invece del treno che avevo ordinato
un po’ di carbone mi ha lasciato.
Бефана, бедняжка,
она путается в своей спешке:
вместо заказанного мной поезда
она оставила мне немного угля.

sottana – нижняя юбка

——————————————————————————–

\\ Источник информации:  — fonte di informazione:

\\ Leggo l’articolo Epifania: la vera storia della Befana. In questo articolo — В этой статье

  • Storia della Befana per bambini — История Бефаны для детей
  • Come spiegare la Befana ai bambini — Как рассказывать детям о Бефане
  • Leggende sulla Befana — Легенды о Бефане
  • Dove abita la Befana — Где живет Бефана
  • Canzone sulla Befana e filastrocca — Песня о Бефане и потешки
  • Curiosità sulla Befana — Любопытные факты о Бефане
  • Eventi tradizionali sulla Befana — Традиционные мероприятия о Бефане
Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *