Canzone e scherzo – В лесу родилась ёлочка 🎄

С Новым Годом! – Felice anno nuovo! 🥂🎄☃️
Песня и шутка – Canzone e scherzo
Дедушка Мороз отстал от жизни? Когда дети стали другими, и с ними нужно говорить на одном языке. –
Nonno Gelo non è al passo coi tempi? Quando i bambini sono diventati diversi e devi parlare con loro la stessa lingua.
(Это шутка. – È uno scherzo.)

Детская новогодняя песенка

В лесу родилась ёлочка,
В лесу она росла,
Зимой и летом стройная,
Зелёная была.

Теперь она, нарядная,
На праздник к нам пришла,
И много, много радости
Детишкам принесла.

Un abete (albero di Natale) è nato nella foresta,
Nella forestalo é cresciuta.
Era snella e verde in inverno e in estate.

Ora è decorato,
È venuto alla nostra festa
E tanta, tanta gioia
Lo ha portato ai bambini.

Видео с субтитрами:
https://youtu.be/VAG1UTfDSjY

Ералаш, В лесу родилась ёлочка

Длительность видео 3:36, текст начинается с 0:24

– Здравствуй, дорогой Дедушка Мороз.
Меня зовут Петя Иванов, мне 7 лет.
Я целый год слушался маму и хорошо учился в школе.
Пришли мне, пожалуйста, в подарок большую энциклопедию.
– Какой хороший мальчик! Ну, что ж, Петя, будь по-твоему!

– Ciao, caro Ded Moroz (Nonno Gelo).
Mi chiamo Petya Ivanov, ho 7 anni.
Ho obbedito a mia madre per un anno intero e ho studiato bene a scuola.
Per favore, mandami una grande enciclopedia come regalo.
– Che bravo ragazzo! Bene, bene, Petya, lascia che sia come vuoi (пусть будет так, как ты хочешь).

– Дорогой Дедушка Мороз, меня зовут Маша Перепёлкина.
Я очень тебя люблю. Я очень хочу, чтобы ты подарил мне на Новый год
куклу Барби, а моему пятилетнему братику новую машинку.
Премного благодарна. (устаревшее = Огромное спасибо.)

– Caro Ded Moroz, mi chiamo Masha Perepelkina.
Ti amo tanto. Voglio davvero che tu mi regali una bambola Barbie per Capodanno e un’auto nuova per mio fratello di cinque anni.
Lo apprezzo. (obsoleto = Grazie mille.)

(Сленг – slang , gergo, gergale)
– Хай, бородатый холодильник! Я Димон Морковкин.
Ты клёвый чел, сбацай мне что-нибудь кайфовое,
чтобы у меня крыша улетела.

– Ehi, frigorifero barbuto! Sono Dimon Morkovkin.
Sei un “ragazzo simpatico”, dammi qualcosa di “interessante”,
così che il mio tetto volerebbe via.

… Я ничего не понял.
– Деда, чего тут непонятного?! Мальчик просит подарить ему что-нибудь красивое.
– Где же это написано?
– Деда, ты слишком отстал от жизни. Сейчас дети совсем другие, с ними нужно говорить на одном языке.

…Non mi è chiaro niente.
– Nonno, cosa non è chiaro qui?! Il ragazzo chiede di regalargli qualcosa di bello.
– Dov’è scritto questo?
– Nonno, sei troppo indietro coi tempi. Oggi i bambini sono completamente diversi, con loro bisogna parlare la stessa lingua.

-Хай, пиплы. Хай. Вау!…
Йоо …

(Сленг – slang , gergo, gergale)
В лесу родилась ёлочка, зелёная шиза.
Однажды с дуба рухнула, поехала …(?)
Ой ой ой ёлочка. Ой ой ой ёлочка.
На вечеринку клёвую колбаситься пришла.
И много много кайфа детишкам принесла.
Ой ой ой ёлочка. Ой ой ой ёлочка.

Albero di Natale nato nella foresta, un “Shiza” (pazzo?) verde.
Una volta “crollato da una quercia”, è venuto da noi (?)
Oh, oh, oh, albero di Natale. Oh, oh, oh, albero di Natale.
è venuto a “staccarsi, divertirsi” alla nostra festa .
E ha portato molta “gioia” ai bambini.

… DED MOROZ

– Доченька,доченька доченька
– Мамочка…
– Простите, здесь живёт Димон Морковкин?
– Нет, здесь живет Маша Перепёлкина, а Морковкины этажом выше.
– Упс!
– Деда, рвём когти (сленг).

– Figlia, figlia, figlia
– Mammina …
– Scusi, Dimon Morkovkin vive qui?
– No, Masha Perepelkina vive qui e i Morkovkin sono al piano di sopra.
– Ops!
– Nonno, stiamo strappando gli artigli. (gergo)

ещё видео на youtube: Новый год с киножурналом Ералаш (Cборник)

Leave a Reply 1

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Riccardo

Riccardo

Molto interessante! Aiuta nella comprensione delle tradizioni natalizie russe. Complimenti.