будущее время в песне из 1971 года о поездке … в тундру
— futuro semplice in la canzone del 1971 su un viaggio… nella tundra
Frasi utili – полезные фразы
мы поедем – noi andremo
мы помчимся (поедем очень быстро) – correremo (andremo molto velocemente)
ты узнаешь – scoprirai
я тебе его дарю – Te lo do
ты поймёшь – capirai
\\ я помню – mi ricordo
\\ты помнишь – ti ricordi
мы соберём – raccoglieremo
Если ты полюбишь Север, – Se amerai il Nord,
не разлюбишь его никогда – non smetterai mai di amarlo
Песня “Увезу тебя я в тундру” – Ti porterò nella tundra
| Увезу тебя я в тундру, увезу к седым снегам, Белой шкурою медвежьей брошу их к твоим ногам. По хрустящему морозцу поспешим на край земли – И среди сугробов дымных затеряемся вдали. |
Ti porterò nella tundra, ti porterò nelle nevi bianche, Le getterò ai tuoi piedi come una pelle d’orso bianco. Nel gelo pungente correremo fino ai confini della terra – E tra i cumuli di neve nebulosi (fumosi ) ci perderemo in lontananza. |
| [Припев]
Мы поедем, мы помчимся |
[Ritornello]
Andremo, correremo |
| Увезу тебя я в тундру, увезу тебя одну, Ярким северным сияньем твои плечи оберну. Звездный иней загорится на ресницах серебром, Сколько хочешь самоцветов мы с тобою соберём. |
Ti porterò nella tundra, ti porterò da solo, Ti avvolgerò le spalle con la brillante aurora boreale. Il gelo delle stelle brillerà d’argento sulle tue ciglia, Raccoglieremo tutte le gemme che vorrai. |
| [Припев] | |
| Увезу тебя я в тундру – и тогда поймешь ты вдруг, Почему к себе так манит, так зовет Полярный круг. Ничего, что здесь метели, не беда, что холода, Если ты полюбишь Север, не разлюбишь никогда! |
Ti porterò nella tundra – e allora capirai all’improvviso, Perché il Circolo Polare Artico è così attraente e chiama. Non importa che qui ci siano tempeste di neve, non importa che faccia freddo, Se amerai il Nord, non smetterai mai di amarlo! |
| [Припев] |
https://youtu.be/ALzLdmaUo0g
Словарик – vocabolario
canuto [kaˈnuto] – седой / grigio, bianco
gettare [ʤetˈtare] гл getto, gettato
бросить, сбросить, набросить
// Бросьте это в огонь! — ‘Buttatelo nel fuoco! = ‘Gettatelo nel fuoco!
// buttare [butˈtare] гл butto, buttato
бросить, сбросить, выбрасывать (gettare)
correre – бежать, спешить, мчаться
confine [konˈfine] m, confini – граница ж, предел м, край м (bordo)
bordo [ˈbordo] , bordi – край м, кромка ж, бордюр м
// bordò – бордовый
—-
// raggiungere [radˈʤunʤere] гл raggiungo, raggiunto – достигать, добиваться, добраться, догнать
// aggiungere [adˈʤunʤere] гл aggiungo, aggiunto – добавить, присоединить,…
—–
Ti seguirò alla fine della Terra.
Ti seguirò fino in capo al mondo.
Ti seguirò fino ai confini della terra. – Я пойду за тобой на край света/ на край Земли.
cumulo [ˈkumulo] , cumuli – куча ж, масса ж
cumulo di neve – сугроб
fumoso [fuˈmoso, fuˈmozo] – дымный, тёмный
nebuloso [nebuˈloso, nebuˈlozo] –
туманный, неясный
in lontananza [lontaˈnantsa] – вдали
lontano – далеко, далёкий
мы поедем /пойдём/ очень далеко
andremo molto lontano
è lontano da qui – это далеко отсюда
на Крайнем Севере – nell’Estremo Nord
Самоцветы — драгоценные, полудрагоценные камни, минералы и горные породы, используемые для изготовления ювелирных изделий. Это не научный термин.
— Le pietre samostveti sono pietre preziose, semipreziose, minerali e rocce utilizzate per realizzare gioielli. Questo non è un termine scientifico.
Они имеют красивый цвет или рисунок, высокую твердость, прозрачность и блеск.
— Loro hanno un bel colore o motivo, elevata durezza, trasparenza e lucentezza.
Их можно резать, шлифовать и полировать.
— Possono essere tagliati, levigati e lucidati.