Празднование Нового года — la celebrazione del Capodanno
Рождественские и новогодние традиции — Tradizioni di Natale e Capodanno
- Новый год и Рождество, пожалуй, самые яркие праздники в году
— Natale e Capodanno sono forse le festività più vivaci dell’anno. - Красивые рождественские и новогодние традиции служат скрепами, которые связывают разные поколения
— Le splendide tradizioni natalizie e di Capodanno creano legami che uniscono generazioni diverse. - Православные, католики, протестанты и лютеране отмечают один и тот же праздник: Рождество (Праздник Рождества Христова)
— Ortodossi, cattolici, protestanti e luterani festeggiano tutti la stessa festività: il Natale. - Но празднуется он в соответствии с разными системами летоисчисления
–Ma viene celebrata secondo calendari diversi: - в Италии 25 (двадцать пятого) декабря, а в России 7 (седьмого) января
— in Italia il 25 (venticinque) dicembre, in Russia il 7 gennaio - В России большая часть граждан считает, что Новый год — семейный праздник, и встречать его нужно в кругу семьи
— In Russia, la maggior parte dei cittadini considera il Capodanno una festa di famiglia da festeggiare insieme - Для европейцев более привычно встречать Рождество дома с семьей,
— Per gli europei è più comune festeggiare il Natale a casa con la famiglia, - а начало года — с компанией друзей в клубах, барах, ресторанах
— e l’inizio dell’anno con gli amici in discoteche, bar e ristoranti - В России после Октябрьской революции 1917 года (одна тысяча семнадцатого года) праздновать Рождество было запрещено
— In Russia, dopo la Rivoluzione d’Ottobre del 1917 (millenovecentodiciassette), la celebrazione del Natale fu proibita - В 30-х (тридцатых) годах ввели празднование Нового года, и на эту дату были перенесены многие старые обычаи
— Negli anni ’30 (anni trenta) venne introdotta la celebrazione del Capodanno e molte vecchie usanze vennero trasferite a questa data - Это красиво наряженная ёлка, Дед Мороз (русский аналог рождественского персонажа, который приносит детям подарки) и щедро накрытый праздничный стол
— Questo è un albero di Natale splendidamente decorato, Ded Moroz (l’equivalente russo del Babbo Natale – personaggio natalizio che porta i regali ai bambini) e una tavola festiva generosamente apparecchiata - Перед праздником принято делать уборку дома, мыться в бане и покупать новую одежду
— Prima delle feste è consuetudine pulire la casa, fare un bagno e comprare vestiti nuovi - Важная часть праздника – проводы старого года и встреча нового года
— Una parte importante della festa è salutare il vecchio anno e dare il benvenuto al nuovo - За семейным ужином мы поднимаем бокалы и пьём шампанское, вспоминая прошедший год,
— Durante la cena in famiglia, alziamo i calici e beviamo champagne, ricordando l’anno trascorso - мы подводим итоги уходящего года и строим планы на будущее
— stiamo riassumendo i risultati dell’anno trascorso e facciamo progetti per il futuro - Мы загадываем желание, когда слышим 12 (двенадцать) ударов курантов Спасской башни
— Esprimiamo un desiderio quando sentiamo 12 (dodici) rintocchi della Torre Spasskaya - Многие люди верят, что момент, когда заканчивается старый год и начинается новый, имеет некий сакральный смысл
— Molte persone credono che il momento in cui finisce l’anno vecchio e inizia quello nuovo abbia un significato sacro - В России Рождество отмечается 7 января, и это только религиозный праздник
— In Russia il Natale si festeggia il 7 gennaio ed è solo una festa religiosa.

Рождественский вертеп у Спасо-преображенского Собора в г. Тверь
— Presepe nella Cattedrale della Trasfigurazione del Salvatore