Trapassato Prossimo – предпрошедшее время

Предпрошедшее время в итальянском языке ━ Trapassato Prossimo

Trapassato Prossimo образуется с помощью вспомогательных глаголов essere или avere в Imperfetto + причастие прошедшего времени (Participio Passato) основного смыслового глагола.

Indicativo Trapassato Prossimo используется с ieri, tanti anni prima
(io) avevo messo, (tu) avevi messo, (lui/lei) aveva messo
(noi) avevamo messo, (voi) avevate messo, (loro) avevano messo

proposizione [propozitˈtsjone] f – предложение ср (proposta), утверждение ср
la proposizione principale \subordinata \ indipendente
главное предложение \придаточное \  независимое

implicito [imˈpliʧito] – неявный, подразумеваемый
il tempo grammaticale – грамматическое время

В придаточном предложении – In una proposizione subordinata

1. Trapassato Prossimo используется  придаточных предложениях для обозначения действия в прошлом, предшествующего другому действию в прошлом, выраженному в Passato Prossimo, Imperfetto или Passato Remoto.
— Trapassato Prossimo si usa nelle proposizioni subordinate per indicare un’azione al passato che precede un’altra azione al passato, espressa in Passato Prossimo, Imperfetto o Passato Remoto.

  1.  Ho dimenticato che avevi già visto questo film. ━ Я забыла, что ты уже видел этот фильм.
  2.  Hai letto il libro che ti avevo dato? ━ Ты прочёл книгу, которую я тебе дал?
  3. Siamo andati in quel ristorante perché ce l’avevano consigliato. ━ Мы пошли в тот ресторан, потому что нам его посоветовали.
  4. Quando siamo entrati nel teatro, il primo atto aveva già cominciato. ━ Когда мы вошли в театр, первый акт уже начался.

В независимом предложении – In una proposizione indipendente

В независимых предложениях Trapassato Prossimo используется для обозначения действия в прошлом, предшествующего другому действию, которое подразумевается.
— Nelle proposizioni indipendenti, Trapassato Prossimo si usa per indicare un’azione al passato che precede un’altra azione implicita.

В русском языке нет аналога этому времени, поэтому для перевода обычно используют поясняющие слова, например, “в прошлом”, “до этого”, “раньше”, “перед этим”… — In russo non esiste alcun analogo a questo tempo grammaticale, quindi per la traduzione vengono solitamente utilizzate parole esplicative, ad esempio “nel passato”, “prima di questo”,

  1. Nel settembre di quest’anno abbiamo trascorso dieci giorni a Firenze. ━ Ci eravate mai stati?
    — В сентябре этого года мы провели десять дней во Флоренции. ━ А раньше вы там когда-нибудь были?
  2. Hai già visto questo film? ━ No, non l’avevo mai visto.
    Ты уже видел этот фильм? ━ Нет, я его до этого никогда не видел.

  3. Ti avevo detto di non mangiare molto! ━ Я же говорил тебе не есть много!

Trapassato Prossimo в сравнении с Passato Prossimo

1.
Я вернулся к Серджо домой, но он вышел.
— Sono tornata a casa di Sergio, ma lui è uscito. ━  (Я видел, как он вышел)
— Sono tornata a casa di Sergio, ma lui era uscito. ━ (Он вышел до того, как я вернулся).

2.
Perché sei andato via di casa? ━ Почему ты ушёл из дома? (Ты ушёл и не вернулся)
Perché eri andato via di casa? ━ Почему ты уходил из дома? (Ты ушёл, но потом вернулся)

*** Иногда вместо Trapassato Prossimo (ti avevo dato) можно использовать Passato Prossimo (ti ho dato), когда последовательность событий понятна из контекста.
— A volte Passato Prossimo (ti ho dato) può essere usato al posto di Trapassato Prossimo (ti avevo dato) quando la sequenza degli eventi è chiara dal contesto.

  1. Ты прочёл книгу, которую я тебе дал?
    — Hai letto il libro che ti avevo dato?
    или
    — Hai letto il libro che ti ho dato?
  2. Мы пошли в тот ресторан, потому что нам его посоветовали.
    — Siamo andati in quel ristorante perché ce l’avevano consigliato.
    или
    — Siamo andati in quel ristorante perché ce l’hanno consigliato.

 sempre (всегда) и mai (никогда, когда-нибудь)

Trapassato prossimo передаёт значение недавно прерванной привычки или практики
— trasmette il significato di un’abitudine o pratica recentemente interrotta

  1. Non ero mai stato al circo. ━ Я никогда раньше не был в цирке. ( не был раньше, а теперь я побывал)
  2. Non avevo mai visto questo film. ━ Я никогда раньше не видел этот фильм. (раньше не видел, а теперь посмотрел)
  3. Ero sempre andato in montagna in vacanza. ━ Я всегда ездил в отпуск в горы. ( всегда ездил в горы, а теперь езжу в другое место)

Imperfetto передаёт значение привычки или практики в определённое время в прошлом (когда я работал, когда мы были молодыми, когда я была ребёнком, школьницей, студенткой и т.д.)
— trasmette il significato di un’abitudine o di una pratica avvenuta in un determinato momento del passato (quando lavoravo, quando eravamo giovani, quando ero bambina, scolara, studentessa, ecc.)

  1. Da bambino non mangiavo mai la pappa. ━ В детстве я никогда не ела кашу.
  2. Quando ero studente la sera incontravo gli amici sempre. ━ Когда я был студентом, по вечерам я всегда встречался с друзьями.

Passato prossimo передаёт значение привычки или практики, которая актуальна до сих пор
— trasmette il significato di un’abitudine o pratica ancora in uso oggi

  1. Il semolino non mi è mai piaciuto. ━ Мне никогда не нравилась манная каша. (и сейчас она мне не нравится)
  2. Ho sempre amato il gelato. ━ Я всегда любила мороженое. (и сейчас люблю!)

Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *