Предпрошедшее время в итальянском языке ━ Trapassato Prossimo
Trapassato Prossimo образуется с помощью вспомогательных глаголов essere или avere в Imperfetto + причастие прошедшего времени (Participio Passato) основного смыслового глагола.
Indicativo Trapassato Prossimo используется с ieri, tanti anni prima
(io) avevo messo, (tu) avevi messo, (lui/lei) aveva messo
(noi) avevamo messo, (voi) avevate messo, (loro) avevano messo
proposizione [propozitˈtsjone] f – предложение ср (proposta), утверждение ср
la proposizione principale \subordinata \ indipendente
— главное предложение \придаточное \ независимое
implicito [imˈpliʧito] – неявный, подразумеваемый
il tempo grammaticale – грамматическое время
В придаточном предложении – In una proposizione subordinata
1. Trapassato Prossimo используется придаточных предложениях для обозначения действия в прошлом, предшествующего другому действию в прошлом, выраженному в Passato Prossimo, Imperfetto или Passato Remoto.
— Trapassato Prossimo si usa nelle proposizioni subordinate per indicare un’azione al passato che precede un’altra azione al passato, espressa in Passato Prossimo, Imperfetto o Passato Remoto.
- Ho dimenticato che avevi già visto questo film. ━ Я забыла, что ты уже видел этот фильм.
- Hai letto il libro che ti avevo dato? ━ Ты прочёл книгу, которую я тебе дал?
- Siamo andati in quel ristorante perché ce l’avevano consigliato. ━ Мы пошли в тот ресторан, потому что нам его посоветовали.
- Quando siamo entrati nel teatro, il primo atto aveva già cominciato. ━ Когда мы вошли в театр, первый акт уже начался.
В независимом предложении – In una proposizione indipendente
В независимых предложениях Trapassato Prossimo используется для обозначения действия в прошлом, предшествующего другому действию, которое подразумевается.
— Nelle proposizioni indipendenti, Trapassato Prossimo si usa per indicare un’azione al passato che precede un’altra azione implicita.
В русском языке нет аналога этому времени, поэтому для перевода обычно используют поясняющие слова, например, “в прошлом”, “до этого”, “раньше”, “перед этим”… — In russo non esiste alcun analogo a questo tempo grammaticale, quindi per la traduzione vengono solitamente utilizzate parole esplicative, ad esempio “nel passato”, “prima di questo”,
- Nel settembre di quest’anno abbiamo trascorso dieci giorni a Firenze. ━ Ci eravate mai stati?
— В сентябре этого года мы провели десять дней во Флоренции. ━ А раньше вы там когда-нибудь были? -
Hai già visto questo film? ━ No, non l’avevo mai visto.
Ты уже видел этот фильм? ━ Нет, я его до этого никогда не видел. -
Ti avevo detto di non mangiare molto! ━ Я же говорил тебе не есть много!
Trapassato Prossimo в сравнении с Passato Prossimo
1.
Я вернулся к Серджо домой, но он вышел.
— Sono tornata a casa di Sergio, ma lui è uscito. ━ (Я видел, как он вышел)
— Sono tornata a casa di Sergio, ma lui era uscito. ━ (Он вышел до того, как я вернулся).
2.
Perché sei andato via di casa? ━ Почему ты ушёл из дома? (Ты ушёл и не вернулся)
Perché eri andato via di casa? ━ Почему ты уходил из дома? (Ты ушёл, но потом вернулся)
*** Иногда вместо Trapassato Prossimo (ti avevo dato) можно использовать Passato Prossimo (ti ho dato), когда последовательность событий понятна из контекста.
— A volte Passato Prossimo (ti ho dato) può essere usato al posto di Trapassato Prossimo (ti avevo dato) quando la sequenza degli eventi è chiara dal contesto.
- Ты прочёл книгу, которую я тебе дал?
— Hai letto il libro che ti avevo dato?
или
— Hai letto il libro che ti ho dato? - Мы пошли в тот ресторан, потому что нам его посоветовали.
— Siamo andati in quel ristorante perché ce l’avevano consigliato.
или
— Siamo andati in quel ristorante perché ce l’hanno consigliato.
sempre (всегда) и mai (никогда, когда-нибудь)
Trapassato prossimo передаёт значение недавно прерванной привычки или практики
— trasmette il significato di un’abitudine o pratica recentemente interrotta
- Non ero mai stato al circo. ━ Я никогда раньше не был в цирке. ( не был раньше, а теперь я побывал)
- Non avevo mai visto questo film. ━ Я никогда раньше не видел этот фильм. (раньше не видел, а теперь посмотрел)
- Ero sempre andato in montagna in vacanza. ━ Я всегда ездил в отпуск в горы. ( всегда ездил в горы, а теперь езжу в другое место)
Imperfetto передаёт значение привычки или практики в определённое время в прошлом (когда я работал, когда мы были молодыми, когда я была ребёнком, школьницей, студенткой и т.д.)
— trasmette il significato di un’abitudine o di una pratica avvenuta in un determinato momento del passato (quando lavoravo, quando eravamo giovani, quando ero bambina, scolara, studentessa, ecc.)
- Da bambino non mangiavo mai la pappa. ━ В детстве я никогда не ела кашу.
- Quando ero studente la sera incontravo gli amici sempre. ━ Когда я был студентом, по вечерам я всегда встречался с друзьями.
Passato prossimo передаёт значение привычки или практики, которая актуальна до сих пор
— trasmette il significato di un’abitudine o pratica ancora in uso oggi
- Il semolino non mi è mai piaciuto. ━ Мне никогда не нравилась манная каша. (и сейчас она мне не нравится)
- Ho sempre amato il gelato. ━ Я всегда любила мороженое. (и сейчас люблю!)