Отдых в Карелии — Vacanze in Carelia

Карелия — это русский Север — La Carelia è la Russia settentrionale

settentrionale [settentrjoˈnale] – северный (del nord); m северянин м (nordista)

Упражнение – Esercizio

Глаголы для обращения к кому-либо неформально на “ты” (tu), на “вы” (voi) и формально на “Вы” (Lei) .
Verbi per rivolgersi a qualcuno in modo informale “tu”, “voi” e in modo formale “Lei”.

desiderare [desideˈrare] – хотеть
(io) desidero, (tu) desideri, (lui/lei) desidera, (voi) desiderate
— я хочу, ты хочешь, вы/Вы хотите
arricchire [arrikˈkire] – обогатить ( arricchire la vacanza)
(io) arricchisco, (tu) arricchisci, (lui/lei) arricchisce, (voi) arricchite
stare [ˈstare] – быть, находиться (stavo parlando)
(io) sto, (tu) stai, (lui/lei) sta, (noi) stiamo, (voi) state, (loro) stanno
andare [anˈdare] – идти, поехать (vanno in vacanza)
(io) vado, (tu) vai, (lui/lei) va, (noi) andiamo, (voi) andate, (loro) vanno
venire [veˈnire] – приходить, идти (vengono vaccinati)
(io) vengo, (tu) vieni, (lui/lei) viene, (noi) veniamo, (voi) venite, (loro) vengono

vi invitiamo a unirvi
impare

  1.  Я как-то разговаривала с женщиной- тренером по йоге
    Una volta stavo parlando con un’insegnante di yoga
  2. Она рассказала мне, что каждое лето ездит с детьми  в Карелию (её сыну было 10 лет, а дочери 4 года)
    — Mi ha detto che ogni estate va in Carelia con i suoi figli (suo figlio aveva 10 anni e sua figlia 4).
  3. Там они не только отдыхают, но и собирают экологически чистые дары леса – ягоды, лечебные травы и грибы
    — Lì non solo si rilassano, ma raccolgono anche i doni ecocompatibili del bosco: bacche, erbe medicinali e funghi
  4. Причём, каждый год им всем делают прививку от энцефалита, так как в лесу может укусить клещ
    — Inoltre, ogni anno vengono tutti vaccinati contro l’encefalite, poiché potrebbero essere morsi da una zecca nella foresta
  5. Достаточно обеспеченные люди часто едут в отпуск в северные регионы в поисках нетронутой и дикой природы
    — Le persone benestanti spesso vanno in vacanza nelle regioni settentrionali alla ricerca di una natura incontaminata e selvaggia
    incontaminato [inkontamiˈnato] – чистый, незапятнанный
    puro [ˈpuro] – чистый, непорочный, незапятнанный (pulito, senza macchia)

Отдых в Карелии — Vacanze in Carelia

  1. Отдых на туристических базах республики Карелия – это спокойный релакс вдали от цивилизации в сочетании с активным досугом
    — Una vacanza nei campeggi turistici della Repubblica di Carelia offre un’esperienza tranquilla e rilassante, lontana dalla civiltà, abbinata ad attività ricreative dinamiche.
    отдых м – riposo m, ricreazione f (покой, развлечение), villeggiatura f, ristoro m
    vacanze – отпуск м, каникулы
    // vacanza [vaˈkantsa] f – каникулы, перерыв м (festa, riposo)
  2. Все базы отдыха региона расположены в местах с удивительно красивой природой, так как других мест здесь не найти
    — Tutti i centri turistici della regione sono situati in contesti naturali di straordinaria bellezza, perché qui non troverai altri posti
  3. Почти все туристические комплексы расположены у воды — на берегах рек, больших и малых озёр
    — Quasi tutti i complessi turistici sono situati in prossimità dell’acqua: sulle rive di fiumi, laghi grandi e piccoli
  4. В Карелии находятся два крупнейших озера Европы – Ладожское и Онежское
    — La Carelia ospita due dei laghi più grandi d’Europa: il lago Ladoga e il lago Onega

Калевала — Kalevala

(https://kalevala-welt.ru)

  1. Посёлок Калевала находится на севере Республики Карелии
    — Il villaggio di Kalevala si trova nel nord della Repubblica di Carelia
  2. Широко известные Валаам и Кижи – это юг Карелии, от нас далеко
    — Le famose Valaam e Kizhi si trovano nella Carelia meridionale, lontane da noi
  3. Но отдалённость от известных туристических мест и городов, и стала нашим «коньком»
    — Ma la nostra lontananza dalle famose mete turistiche e città è diventata il nostro punto di forza
    // cavalluccio [kavalˈlutʧo] m – конёк м, лошадка ж
  4. К нам в Карелию, в Калевалу приезжают за тишиной и спокойствием
    — Le persone vengono in Carelia, a Kalevala, in cerca di silenzio e tranquillità
  5. Тишина, умиротворенность и полное погружение в северную природу гарантированы!
    — Pace, serenità e completa immersione nella natura del nord sono garantite!
  6. В Карелию летом едут за природой, но отдых у нас ещё и комфортный!
    — D’estate la gente viene in Carelia per le sue bellezze naturali, ma le nostre vacanze sono anche all’insegna del comfort!
  7. Например, по этнографическому туру «По земле Калевалы» предусмотрено размещение в новом огромном и уютном коттедже “Полярная звезда” в сосновом бору в 50-ти метрах от озера Среднее Куйто
    — Ad esempio, il tour etnografico “Nelle terre del Kalevala” include il soggiorno nel nuovo, spazioso e accogliente cottage “Stella Polare”, immerso in una pineta a soli 50 metri dal lago Srednee Kuito

Активный отдых — Attività ricreative

Некоторые виды активного отдыха — Alcuni tipi di attività ricreative:

  1. Туры на квадроциклах — Tour in quad
  2. Рыбалка – Pesca
  3. Рафтинг. Рафт-туры и сплавы по рекам
    — Rafting. Tour di rafting e discesa in rafting sul fiume.
  4. Прогулки на велосипедах по маршрутам различной сложности
    — Gite in bicicletta su percorsi di varia difficoltà
  5. Туры на снегоходах — Tour in motoslitta

Пеше-водный поход летом — Escursione/Gite a piedi e in barca in estate

  1. Если вы хотите разнообразить свой отдых коротким, но захватывающим приключением, приглашаем вас в однодневный пеше-водный поход (пешком и на лодке)
    — Se desiderate arricchire la vostra vacanza con un’avventura breve ma emozionante, vi invitiamo a unirvi a noi per un’escursione a piedi e in barca
  2. Здесь Вы научитесь таким премудростям как скандинавская ходьба и сплав на байдарках в Карелии!
    — Qui imparerai i segreti del nordic walking e del kayak in Carelia!
  3. Программа пеше-водного похода:
    — Programma di escursionismo e trekking acquatico:
  4. Прогулка по карельскому лесу с палками для скандинавской ходьбы.
    — Passeggiata nella foresta careliana con i bastoncini da nordic walking.
  5. Сбор грибов, ягод (сезон с конца июля). Прекрасные карельские пейзажи.
    — Raccolta di funghi e frutti di bosco (la stagione inizia a fine luglio). Splendidi paesaggi careliani.
  6. Осмотр стоянки одинокого монаха (начало ХХ в.);
    — Visita al sito di un monaco solitario (inizio XX secolo);
  7. Переход по гати, дороге, выложенной из бревен;
    — Attraversamento di una strada sterrata fatta di tronchi;
  8. Осмотр первой ГЭС в Карелии, построенной на средства местных жителей (20-е годы ХХ века);
    — Visita alla prima centrale idroelettrica della Carelia, costruita con fondi provenienti dalla popolazione locale (anni ’20);
  9. Осмотр оборонительных сооружений Великой отечественной войны (1941–44 гг.);
    — Visita alle fortificazioni difensive della Grande Guerra Patriottica (1941-1944);
  10. Выход к красивейшему плёсу реки Ухта;
    — Escursione in un suggestivo tratto del fiume Ukhta;
    плёс реки– часть реки, которая отличается большой  глубиной
    — una parte di un fiume che si distingue per la sua grande profondità
  11. Перекус: сухой паёк и лесной чай — Uno spuntino: pranzo al sacco e tè del bosco
  12. Затем начинается водная часть маршрута — Poi inizia la parte acquatica del percorso
  13. Спокойный сплав на байдарках по ровной воде реки Ухта
    — Una tranquilla gita in kayak sulle acque calme del fiume Ukhta
  14. Никаких порогов, только ровная вода и изумительные виды вокруг
    — Niente rapide, solo acqua piatta e panorami mozzafiato
  15. Это абсолютно безопасно, а также и безумно увлекательно
    — È completamente sicuro ed incredibilmente emozionante
  16. По желанию остановка на песчаных плёсах. Купание по погоде
    — Sosta facoltativa su tratti di spiaggia. Possibilità di nuotare, a seconda del tempo
  17. Затем сплав на байдарках к озеру Куйто, где наш пеше-водный поход и заканчивается
    — Infine, gita in kayak fino al lago Kuito, dove termina la nostra escursione a piedi e in barca.
  18. ЦЕНА пеше-водного похода с перекусом– PREZZO per l’escursione a piedi e in barca con spuntino:

До 3-х человек: договорная
От 4-х человек: 2600 ₽/чел.
Дети до 14 лет: 1850 ₽/чел.

Fino a 3 persone: prezzo negoziabile
Quattro o più persone: 2600 ₽ a persona.
Bambini sotto i 14 anni: 1850 ₽ a persona.

Leave a Reply 0

Your email address will not be published. Required fields are marked *